Al contratar un servicio de traducción o interpretación por primera vez surgen muchas dudas. En nuestra agencia asesoramos y guiamos a nuestros clientes sobre los pasos a seguir para que conozcan de antemano nuestro funcionamiento y para asegurarnos de que cumplimos con todas sus expectativas.

Los servicios de traducción e interpretación son cada vez más demandados por las empresas, independientemente de su tamaño y del ámbito profesional en el que se desarrollen. De una u otra manera, todos estamos inmersos en un mundo cada vez más globalizado en el que trabajar en diferentes idiomas está a la orden del día.

UNA AGENCIA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL

Desde Najual Traductores & Intérpretes siempre recomendamos a nuestros clientes que confíen en una agencia profesional, sobre todo porque la traducción va mucho más allá de la interpretación del significado de un texto cualquiera en una lengua (el llamado texto origen) a otro texto equivalente en otra lengua (llamado texto meta). Resulta igual de importante lograr que ese texto meta, que también se denomina traducción, suene natural, lo cual se consigue al tener en cuenta el contexto del texto origen y al conocer o investigar acerca del entorno y la materia sobre la que se está trabajando. Esta labor, indudablemente, la debe desarrollar un profesional de la traducción.

Una vez hayamos decidido contratar a una agencia de traducción e interpretación, será importante valorar los siguientes aspectos:

Nivel de especialización de los traductores. La empresa que escojamos debe contar con un amplio equipo de traductores y revisores especializados en distintos campos. Valorar si dentro de esas áreas manejan aquella a la que nuestra empresa se dedica nos puede ayudar en la elección de dicha agencia.

Gestor de proyectos. Escoger una agencia que asigne un gestor de proyectos para cada proyecto nos puede ser de gran ayuda, puesto que será la persona encargada de controlar que se cumplen todos los pasos necesarios, y será también el interlocutor con el cliente para evacuar cualquier duda que a este le pudiese surgir durante el proyecto.

Revisiones reforzadas de los textos. Aunque puede resultar demasiado obvio, esta parte del proceso es fundamental. Se debe poder contar con el tiempo suficiente para que un revisor especializado en el área de los documentos lleve a cabo una revisión exhaustiva de la traducción realizada por el primer traductor profesional.

Servicio integral. Algunas agencias ofrecen un servicio que incluye la gestión, traducción, edición y revisión completa del proyecto. Se trata de una buena herramienta para ayudar al cliente en su delegación de tareas y adaptarse y satisfacer sus necesidades.

Soluciones a medida. Porque no todas las empresas son iguales ni todos los clientes tienen las mismas necesidades. La importancia de ofrecer soluciones a medida es una de las prioridades de una agencia de traducción profesional.

Negociar los plazos de entrega. Es algo que no debemos dejar en el aire. Algunas empresas dedicadas a la traducción pueden tener un volumen de trabajo tan grande que solo les permite ofrecer plazos de entrega amplios. Si, por el contrario, necesitamos un servicio ágil y rápido, debemos solicitarlo previamente para que nos garanticen que se cumplen los tiempos pactados.

Atención al cliente personalizada. En Najual Traductores & Intérpretes consideramos que tener una atención personalizada eficiente puede hacer que tu negocio conquiste más clientes y así aumentar tus ventas. La atención al cliente debe ser consistente y continua y la prioridad de cualquier empresa.