Traducción de páginas web. La página web de una empresa es su principal carta de presentación. Contar con una traducción en los idiomas en los que quiere vender sus productos o servicios es un valor añadido a la marca. Pero es importante que este trabajo lo realice una agencia de traducción profesional.

En la gran mayoría de las ocasiones, cuando un usuario realiza una búsqueda de un producto o servicio a través de internet, lo hace en su propio idioma. Las páginas web que se presentan en un único idioma ven limitada su capacidad de atraer clientes potenciales que hablan otros idiomas y, en consecuencia, de obtener ventas en otros mercados.

AUMENTA LAS VISITAS A TU PÁGINA WEB MULTILINGÜE

En el actual mundo globalizado en el que se desarrollan los negocios, tener un sitio web en diferentes idiomas aumenta exponencialmente el tráfico de visitas. Por tanto, un buen posicionamiento en internet a través de los buscadores requiere una traducción a los idiomas en los que interese tener presencia y ofrecer sus productos y/o servicios.

Una vez entendida la importancia de contar con una web multilingüe, es importante contratar este trabajo con una agencia de traducción. Realizar una traducción no profesional puede tener un efecto negativo. Por el contrario, una traducción profesional será valorada de manera muy positiva tanto por los internautas en general, como por los potenciales clientes y por los buscadores de cara al posicionamiento. Debemos tener en cuenta que el vocabulario es extenso y se tiene que contextualizar y adaptar al nuevo mercado.

DOMINIO DEL POSICIONAMIENTO EN LOS MOTORES DE BÚSQUEDA

A la hora de contratar una agencia de traducción para encargarle el trabajo de multilenguaje, resultará muy útil escoger a una empresa que domine el SEO o, lo que es lo mismo, el posicionamiento en los motores de búsqueda. Si queremos escalar posiciones en los resultados de búsqueda online debemos presentar una buena estrategia de marketing. Y ahí la traducción tiene mucho que aportar.

Algunas de las claves diferenciadoras de un buen posicionamiento son por ejemplo valorar qué palabras clave se pueden posicionar en cada idioma y traducir los blogs.

En Najual Traductores & Intérpretes recomendamos contar con un traductor de marketing especializado en páginas web. Un profesional que no se limite sólo a la traducción, sino que conozca también la cultura y el idioma de forma nativa, lo cual será decisivo para conseguir conectar con potenciales clientes.

Por el contrario, optar por una traducción online gratuita, realizada de manera automática sin tener en cuenta los factores arriba mencionados, puede producir un efecto negativo en el negocio, hacer que la empresa pierda credibilidad y dañar la reputación de la marca.

Según un estudio realizado por la consultora Hexagone, el 80% de los usuarios reconoce perder la confianza en negocios con errores de adaptación de los idiomas y que 3 de cada 4 e-commerce españoles pierden dinero por errores de traducción en su web.

EL AUGE DE LAS TRADUCCIONES PUBLICITARIAS

En Najual Traductores & Intérpretes sabemos que la traducción publicitaria es una de las especialidades más demandadas por las empresas, que están concienciadas de la importancia de realizar buenas campañas de marketing como forma de transmitir la imagen deseada en un ámbito internacional.

Por eso, en nuestra agencia de traducción e interpretación en Madrid trabajamos con traductores especializados en páginas web en todos los idiomas. Además, garantizamos una traducción fiel de los mensajes, teniendo siempre en cuenta el contexto en que se desarrolla y el público objetivo (target) al que se dirige.

Conoce más sobre nuestros servicios de traducción publicitaria en Madrid y no pierdas la oportunidad de tener la página web multilingüe que tu empresa necesita.