Noticias sobre traducción e interpretación

No te pierdas las novedades sobre del sector y muchas curiosidades de interés, a través del blog de tu agencia de traducción e interpretación de referencia en Madrid.

La traducción de manuales técnicos

La traducción de manuales técnicos

La traducción de manuales técnicos requiere un dominio de los idiomas que intervengan y el manejo de las características propias de un texto técnico. Debemos huir de las traducciones automáticas y ponernos en manos de una agencia experta.

Heredar en el extranjero: ¿qué trámites requiere?

Heredar en el extranjero: ¿qué trámites requiere?

El fallecimiento de una persona obliga a sus herederos a realizar una serie de trámites administrativos relacionados con la herencia. Para presentar en España documentos redactados en un idioma que no sea el español hará falta una traducción jurada de los mismos.

La traducción de la propiedad industrial

La traducción de la propiedad industrial

Las patentes protegen las novedosas invenciones de empresas y particulares, al mismo tiempo que reconocen su autoría. El 26 de abril se celebra el Día Mundial de la Propiedad Intelectual y en el blog hablamos sobre el papel de la traducción en este ámbito.

El traductor literario, ¿cómo se forma este perfil?

El traductor literario, ¿cómo se forma este perfil?

La labor del traductor literario va mucho más allá de la simple traslación de una obra a otro idioma. Este profesional tiene la tarea de mantener la esencia del autor original y de lograr que la obra resulte igual de atractiva en el país y la cultura donde se va a distribuir.