La traducción jurada de documentos es un requisito indispensable en los trámites internacionales de adopción. En nuestra agencia de traducción en Madrid hemos acompañado a decenas de familias en este proceso.

Cada año se tramitan desde España cientos de adopciones internacionales. De hecho. nuestro país es el cuarto del mundo donde se han adoptado más niños extranjeros en las últimas décadas.

Los españoles o personas residentes en España que deseen adoptar en el extranjero podrán solicitarlo en países que estén autorizados para ello por parte de Ministerio de Sanidad, Consumo y Bienestar Social. Por otra parte, deberán cumplir con los requisitos específicos que marque cada país de origen del menor en cuestión.

TRÁMITES PARA LA ADOPCIÓN INTERNACIONAL

En líneas generales, se trata de un proceso largo y costoso. Conlleva numerosos trámites burocráticos. Además, toda la documentación requerida deberá traducirse al idioma del país donde se vaya a realizar la adopción, pero no puede presentarse cualquier traducción. Solamente será válida una traducción jurada realizada por un profesional acreditado.

En líneas generales, dentro de la amplia documentación que se solicita para tramitar una adopción internacional, se incluyen: el certificado de nacimiento del menor, así como el pasaporte y los certificados de matrimonio, de nacimiento y de antecedentes penales de los padres adoptantes. Del mismo modo, este tipo de traducción es obligatoria en la presentación del pertinente informe psicosocial, el certificado de idoneidad y los certificados de trabajo e ingresos.

ACOMPAÑAMIENTO DE LAS FAMILIAS ADOPTANTES

A lo largo de los últimos 20 años, en Najual Traductores & Intérpretes hemos acompañado a decenas de familias en sus trámites de adopción internacional. Contar con un servicio profesional y a la vez cercano durante este proceso tan complejo es sinónimo de garantía y de tranquilidad para nuestros clientes.