La traducción de manuales técnicos requiere un dominio de los idiomas que intervengan y el manejo de las características propias de un texto técnico, así como conocer la temática en cuestión. Si buscamos un resultado profesional, debemos huir de las traducciones automáticas y ponernos en manos de una agencia experta en traducción técnica.

La traducción de manuales técnicos exige seleccionar traductores profesionales que estén especializados en el campo de la traducción técnica, entre otros requisitos. No basta con dominar el idioma objeto de la traducción, sino que también debe tener experiencia en el campo de los manuales técnicos y conocer la temática específica sobre la que va a trabajar.

TRADUCCIÓN DE MANUALES DE USO E INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Hay un amplio abanico de sectores técnicos sobre los que se escriben manuales y que son susceptibles de traducción. Aquí podemos encuadrar un sinfín de textos técnicos: manuales sanitarios, instrucciones de montaje de maquinaria, guías de instalación, proyectos de ingeniería, manuales de uso de todo tipo de productos, etc.

GLOSARIOS Y MEMORIAS DE TRADUCCIÓN

Una de las herramientas más útiles para los traductores técnicos son los glosarios donde se recopilan los términos técnicos de un texto, que seguramente se repetirán en muchas ocasiones.

Por su parte, las memorias de traducción complementan dichos glosarios. En ellas se registran las partes del texto que se han traducido con anterioridad en los manuales técnicos y te muestran su correspondiente traducción.

HUIR DE LAS PLATAFORMAS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

Este tipo de recursos, además de facilitar su trabajo, permiten al traductor seguir un mismo criterio y mantener una coherencia en el desarrollo proyecto. No obstante, es importante no confundir en ningún momento este tipo herramientas con las plataformas de traducción automática, que en ningún caso nos ofrecen la calidad ni las garantías que exige una traducción profesional.

De hecho, gran parte del éxito de un trabajo de traducción de manuales técnicos depende de la experiencia y las competencias adquiridas por el profesional encargado del proyecto. Por eso, contar con los servicios de una agencia de traducción especializada en campos técnicos será la mejor inversión para obtener resultados óptimos.

Los servicios de traducción que ofrecemos desde hace 20 años en Najual Traductores & Intérpretes, como agencia profesional, cuentan con el respaldo de un control exhaustivo de todos los proyectos que nos confían nuestros clientes. Contacta con nosotros y seleccionaremos los perfiles de traductores especializados que mejor se ajusten a cada tipo de texto e idioma.