El traductor literario, ¿cómo se forma este perfil?

El traductor literario, ¿cómo se forma este perfil?

La labor del traductor literario va mucho más allá de la simple traslación de una obra a otro idioma. Este profesional tiene la tarea de mantener la esencia del autor original y de lograr que la obra resulte igual de atractiva en el país y la cultura donde se va a distribuir.

El perfil del traductor literario es el de un profesional nativo en el idioma de destino, con estudios de traducción y especializado en el ámbito de la literatura. Debe contar con la suficiente formación y experiencia, pero también creatividad y riqueza lingüística, de manera que pueda adaptar las palabras y percepciones de la obra literaria original a la cultura de destino.

En definitiva, un escrito literario, después del paso intermedio de traducción, debe seguir siendo atractivo y estar adaptado a la nueva realidad donde se va a dar a conocer, teniendo en cuenta su contexto y peculiaridades socioculturales. En resumen, el traductor literario tiene la misión de que su trabajo consiga enganchar al lector de la misma forma que si se tratara de la versión original.

LA TRADUCCIÓN COMO VÍA PARA ROMPER BARRERAS LINGÜÍSTICAS

Por eso, en el ámbito de la traducción literaria se considera que la traducción de una obra es, de alguna forma, reescribirla en otra lengua. Debemos tener en cuenta que, al contrario que ocurre con otras manifestaciones artísticas —como pueden ser la danza, la música o la pintura—, el arte de la literatura sí se enfrenta a barreras lingüísticas para poder entenderse. Desgraciadamente, un lector que no entienda un idioma no podrá disfrutar de esa obra sin ayuda de un traductor.

EL PAPEL DEL TRADUCTOR EN LA INDUSTRIA LITERARIA

De ahí la importancia de la industria de la traducción literaria. Que una traducción sea buena, no tan buena, o mala, influye de manera significativa en el éxito de la obra en otros idiomas.

En esta línea, no cabe duda de que la responsabilidad de las agencias de traducción es infinita. En Najual Traductores & Intérpretes valoramos y apoyamos la labor de los traductores nativos especializados, que cuentan con una amplia experiencia y que se encuentran en formación continua para estar al día de todo lo relativo al ámbito literario. Gracias a ellos, podemos disfrutar de un gran abanico de obras literarias de todo el mundo.